-- PR --
0 票, 平均: 0.00 / 1 (0 votes, average: 0.00 out of 1)
You need to be a registered member to rate this post.投票するにはログインしてください
読み込み中...
Let's share!

艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!
你在日企工作?你有进日企的打算?
⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!!⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎

 

王:“铃木桑,最近是不是发福了?”
铃木:“嗯,天一冷人就容易发福”
王:“这样可不行啊。再不注意点的话衬衫都要被你撑破了”
铃木:“说的也是,总感觉衬衫太紧了,要不要买件新的呢。车站前有个卖大号衣服的服装店,你知道吗?”
王:“那是什么”?
铃木:“就是那种只卖XL,XXL,XXXL等超大号衣服的服装店”
王:“哦,还有那种怪店”
铃木:“嗯,那种很小众的店”

「ニッチ是指服务于特定人群的小众市场。也用来指能满足少数消费者需求的东西。」

王:“这样啊,那种店能经营下去吗”?
铃木:“倒不如说很受欢迎呢。迄今为止,买超大号衣服的时候,要么去咨询店员,要么自己一件挨一件的找,很麻烦吧?而且很多时候还找不到。但是多亏有了这种服装店,满足了很大一部分人的需求”。

「ニーズ是需要、需求的意思。指顾客或消费者的需求。」

王:“确实,这种店对于一些体格庞大的人来说是个福音”。
铃木:“是吧?只要仔细观察市场并且找到消费需求的话,说不定就会抓住意外的商机”。
王:“迄今为止谁都没发现的市场需求”。
铃木:“对,虽然是小众市场,但如果能集中这一点来展开销售的话,就能收获很大利益”
王:“……铃木桑要去那家店,也就是说你要穿XL尺码以上的衣服了”?
铃木:“呃……这个话题我们先放一边”


王「鈴木さん、最近太ってきました?」
鈴木「うん、寒い時期になると太ってくるんだよね」
王「ダメですよ、気をつけないと。スーツも破けそうになってるじゃないですか」
鈴木「そうなんだよ、特にシャツが辛くて、新しいの買おうかな。駅前に大きいサイズの洋服だけが売っているお店があるの、知ってる?」
王「なんですか、それ?」
鈴木「XL以上の、たとえばXXL、XXXLとかそういう大きいサイズの洋服だけが売っているお店なの」
王「そ、そんな不思議なお店があるんですか?」
鈴木「かなりニッチだよね」

「ニッチ是指服务于特定人群的小众市场。也用来指能满足少数消费者需求的东西。」

王「そうですね、ちゃんと売れるんですかね?そのお店」
鈴木「いや、これがかなり人気なんだよね。今まで大きいサイズの服を探すときって、わざわざ店員に尋ねたり、あるいは自分で探したり、面倒だったでしょ?しかも最終的には見つからなかったり…でも、こういうニッチな専門店ができたおかげで、一部の人間のニーズにうまく答えられたんだよ」

「ニーズ是需要、需求的意思。指顾客或消费者的需求。」

王「確かに、体の大きな人にとっては嬉しいお店ですよね」
鈴木「でしょ?市場をきちんと観察してうまくニーズを見つければ、思いがけないビジネスチャンスがつかめるかも知れないっていういい例だね」
王「今まで隠れていたニーズを見つけた、ってことですもんね」
鈴木「そう、ニッチなニーズかもしれないけど、それに集中して販売すれば利益はきちんと得られるってことだよ」
王「…でも鈴木さん、そのお店に行くってことは…XL以上の服を買わなければならなくなったんですか?」
鈴木「…まあそこはあまり触れないでくれ…」

https://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典.pnghttps://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典-150x150.pngofficial@intro-japan日语学习视・音频日本語,职场达人的日语宝典由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目! 你在日企工作?你有进日企的打算? ⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!!⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎⬇︎   王:“铃木桑,最近是不是发福了?” 铃木:“嗯,天一冷人就容易发福” 王:“这样可不行啊。再不注意点的话衬衫都要被你撑破了” 铃木:“说的也是,总感觉衬衫太紧了,要不要买件新的呢。车站前有个卖大号衣服的服装店,你知道吗?” 王:“那是什么”? 铃木:“就是那种只卖XL,XXL,XXXL等超大号衣服的服装店” 王:“哦,还有那种怪店” 铃木:“嗯,那种很小众的店” 「ニッチ是指服务于特定人群的小众市场。也用来指能满足少数消费者需求的东西。」 王:“这样啊,那种店能经营下去吗”? 铃木:“倒不如说很受欢迎呢。迄今为止,买超大号衣服的时候,要么去咨询店员,要么自己一件挨一件的找,很麻烦吧?而且很多时候还找不到。但是多亏有了这种服装店,满足了很大一部分人的需求”。 「ニーズ是需要、需求的意思。指顾客或消费者的需求。」 王:“确实,这种店对于一些体格庞大的人来说是个福音”。 铃木:“是吧?只要仔细观察市场并且找到消费需求的话,说不定就会抓住意外的商机”。 王:“迄今为止谁都没发现的市场需求”。 铃木:“对,虽然是小众市场,但如果能集中这一点来展开销售的话,就能收获很大利益” 王:“……铃木桑要去那家店,也就是说你要穿XL尺码以上的衣服了”? 铃木:“呃……这个话题我们先放一边” 王「鈴木さん、最近太ってきました?」 鈴木「うん、寒い時期になると太ってくるんだよね」 王「ダメですよ、気をつけないと。スーツも破けそうになってるじゃないですか」 鈴木「そうなんだよ、特にシャツが辛くて、新しいの買おうかな。駅前に大きいサイズの洋服だけが売っているお店があるの、知ってる?」 王「なんですか、それ?」 鈴木「XL以上の、たとえばXXL、XXXLとかそういう大きいサイズの洋服だけが売っているお店なの」 王「そ、そんな不思議なお店があるんですか?」 鈴木「かなりニッチだよね」 「ニッチ是指服务于特定人群的小众市场。也用来指能满足少数消费者需求的东西。」 王「そうですね、ちゃんと売れるんですかね?そのお店」 鈴木「いや、これがかなり人気なんだよね。今まで大きいサイズの服を探すときって、わざわざ店員に尋ねたり、あるいは自分で探したり、面倒だったでしょ?しかも最終的には見つからなかったり…でも、こういうニッチな専門店ができたおかげで、一部の人間のニーズにうまく答えられたんだよ」 「ニーズ是需要、需求的意思。指顾客或消费者的需求。」 王「確かに、体の大きな人にとっては嬉しいお店ですよね」 鈴木「でしょ?市場をきちんと観察してうまくニーズを見つければ、思いがけないビジネスチャンスがつかめるかも知れないっていういい例だね」 王「今まで隠れていたニーズを見つけた、ってことですもんね」 鈴木「そう、ニッチなニーズかもしれないけど、それに集中して販売すれば利益はきちんと得られるってことだよ」 王「…でも鈴木さん、そのお店に行くってことは…XL以上の服を買わなければならなくなったんですか?」 鈴木「…まあそこはあまり触れないでくれ…」紹介日本│享受日本、了解日本、就职在日本│INTRODUCE JAPAN (介绍日本)
Let's share!