(
0 votes, average: 0.00 out of 1)
You need to be a registered member to rate this post.投票するにはログインしてください読み込み中...
人数:9,719人/2017年 (気象庁ホームページ)
平均工资:民間の気象サービス会社・派遣会社:350~550万円/民間のシンクタンク:480万円/気象庁:550万円/テレビ局やラジオ局などのマスメディア:650万円
工作时间:気象情報は365日24時間必要であるため公務員だとしても休みの日が不定期になる事もあります。
どんな内容?/天气预报播报员的工作内容?
気象庁から提供される数値予報結果、気象衛星、気象レーダー、アメダスなどの観測データを総合的に判断をする予測業務。天候が売り上げを左右するリゾート施設や小売業などへの情報提供も重要な仕事。このほか、天気番組の作成、船舶の最適航路予測、地域に密着したピンポイント天気予報などを手がける。
根据气象厅提供的预报结果(数值),以及从气象卫星,气象雷达,AMEDAS等获得的数据,综合判断,做出天气预测。对受天气影响比较严重的旅游地,零售业等提供这些信息也是很重要的工作。另外,还要筹划天气节目的制作,预测船舶的最佳航行路线,以及还要对地区做出精准的天气预报。
どうしたらなれるの?/如何成为天气预报播报员
気象予報士は国家資格であるため、資格取得のためには気象予報士国家試験に合格する必要があります。試験は年2回開催され、年齢や職業制限は一切ありません。
なお、難関(合格率5%前後)の気象予報士の試験に合格したとしても、気象予報士として働けるとは限りません。
また、気象予報士とは異なりますが、気象予報に関わる仕事として、気象大学校や国家公務員採用試験を通じて気象庁で勤務する選択もあります。気象大学校は満20歳までしか入学できず、東大・京大と並ぶ難易度ともいわれています。学生時代から公務員として扱われますので、毎月15万円前後の給与が国から支給され卒業後はほぼ自動的に気象庁に就職することができます。
天气播报员属于国家级资格。要取得这项资格就必须要通过天气播报员国家考试。考试一年两次,不限年龄与职业。
并且,并不是说通过了这项艰难的(合格率在5%左右)考试后,就能从事天气播报员这份工作。
与天气播报员不同,相关的出路还有,例如:考取气象大学,或者参加国家公务员考试,通过后可以进入气象厅工作。但要进入气象大学,年龄必须在20岁(及以下),而且难度上来说和东大、京大也是一个级别的。毕竟在校期间就已经是公务员待遇,每个月可以从国家领取15万日元的工资,毕业后基本都可以顺利进入气象厅工作。
一口メモ/小知识
気象予報士といえば、「お天気キャスター」や「お天気お姉さん」と呼ばれ、テレビやラジオで華やかに活躍している女性のイメージを思い浮かべる人が多いかもしれませんが、実際には、彼女たちすべてが気象予報士の資格をもっているわけではおありません。
表に出てを解説するのは女性のタレントやアナウンサーで、裏で原稿を書いているのが男性の気象予報士、というパターンが多いようです。(ただ、夕方の時間帯のニュースではお天気おじさんが多い気がしますが。。。)
2014年に気象庁が発表した「気象予報士現況調査結果」を見てみても、気象予報士の男女比は、男性が88%で女性が12%となっています。まだまだ女性が少ない業界であることは間違いありません。
说起天气播报员,很多人脑海都会浮想起那些被称作“天气女主持”,“天气姐姐”,在电视上或者广播里着装很华丽,性格很可爱的女性。但事实上,她们并不是都拥有天气播报员的资格。
大多数情况都是女明星或者女主持站在台上讲解,而背地里都有天气播报员给她们写好稿子。(但是,在傍晚的新闻里播报天气的好像是大叔比较多一点。。。)
根据2014年气象厅发布的“天气播报员现状调查结果”来看,天气播报员的男女占比分别是:88%,12%。看来这个行业的女性工作者还是占少数的。
気象予報士をテーマにした作品/以天气预报播报员为主题的作品
お天気お姉さん(漫画/ドラマ)
気象予報士と同時に検索されるワード/搜索天气预报播报员时的关联词汇
試験、女性、求人、森田さん…
「森田さん」とは、日本では元祖お天気おじさんとも言える存在ですね。人気のお天気キャスターです。
考试、女性、招聘、森田……
森田,在日本简直可以称做“天气大叔”祖师爷般的存在,是一名非常受欢迎的天气主持人。
※今回取り上げた職業に関する質問や今後取り上げて欲しい職業などがございましたら、こちらからお問い合わせください!/如果关于出租车还有什么别的疑问,或是想要了解其他的职业,请点击这里发送给我们哦!
https://intro-japan.com/occupations-weather-forecaster/https://intro-japan.com/wp-content/uploads/2017/01/weather_forecaster_occupation-1024x686.jpghttps://intro-japan.com/wp-content/uploads/2017/01/weather_forecaster_occupation-150x150.jpgshu@intro-japan专栏职业日本职业,気象予報士人数:9,719人/2017年 (気象庁ホームページ)
平均工资:民間の気象サービス会社・派遣会社:350~550万円/民間のシンクタンク:480万円/気象庁:550万円/テレビ局やラジオ局などのマスメディア:650万円
工作时间:気象情報は365日24時間必要であるため公務員だとしても休みの日が不定期になる事もあります。
どんな内容?/天气预报播报员的工作内容?
気象庁から提供される数値予報結果、気象衛星、気象レーダー、アメダスなどの観測データを総合的に判断をする予測業務。天候が売り上げを左右するリゾート施設や小売業などへの情報提供も重要な仕事。このほか、天気番組の作成、船舶の最適航路予測、地域に密着したピンポイント天気予報などを手がける。
根据气象厅提供的预报结果(数值),以及从气象卫星,气象雷达,AMEDAS等获得的数据,综合判断,做出天气预测。对受天气影响比较严重的旅游地,零售业等提供这些信息也是很重要的工作。另外,还要筹划天气节目的制作,预测船舶的最佳航行路线,以及还要对地区做出精准的天气预报。
どうしたらなれるの?/如何成为天气预报播报员
気象予報士は国家資格であるため、資格取得のためには気象予報士国家試験に合格する必要があります。試験は年2回開催され、年齢や職業制限は一切ありません。
なお、難関(合格率5%前後)の気象予報士の試験に合格したとしても、気象予報士として働けるとは限りません。
また、気象予報士とは異なりますが、気象予報に関わる仕事として、気象大学校や国家公務員採用試験を通じて気象庁で勤務する選択もあります。気象大学校は満20歳までしか入学できず、東大・京大と並ぶ難易度ともいわれています。学生時代から公務員として扱われますので、毎月15万円前後の給与が国から支給され卒業後はほぼ自動的に気象庁に就職することができます。
天气播报员属于国家级资格。要取得这项资格就必须要通过天气播报员国家考试。考试一年两次,不限年龄与职业。
并且,并不是说通过了这项艰难的(合格率在5%左右)考试后,就能从事天气播报员这份工作。
与天气播报员不同,相关的出路还有,例如:考取气象大学,或者参加国家公务员考试,通过后可以进入气象厅工作。但要进入气象大学,年龄必须在20岁(及以下),而且难度上来说和东大、京大也是一个级别的。毕竟在校期间就已经是公务员待遇,每个月可以从国家领取15万日元的工资,毕业后基本都可以顺利进入气象厅工作。
一口メモ/小知识
気象予報士といえば、「お天気キャスター」や「お天気お姉さん」と呼ばれ、テレビやラジオで華やかに活躍している女性のイメージを思い浮かべる人が多いかもしれませんが、実際には、彼女たちすべてが気象予報士の資格をもっているわけではおありません。
表に出てを解説するのは女性のタレントやアナウンサーで、裏で原稿を書いているのが男性の気象予報士、というパターンが多いようです。(ただ、夕方の時間帯のニュースではお天気おじさんが多い気がしますが。。。)
2014年に気象庁が発表した「気象予報士現況調査結果」を見てみても、気象予報士の男女比は、男性が88%で女性が12%となっています。まだまだ女性が少ない業界であることは間違いありません。
说起天气播报员,很多人脑海都会浮想起那些被称作“天气女主持”,“天气姐姐”,在电视上或者广播里着装很华丽,性格很可爱的女性。但事实上,她们并不是都拥有天气播报员的资格。
大多数情况都是女明星或者女主持站在台上讲解,而背地里都有天气播报员给她们写好稿子。(但是,在傍晚的新闻里播报天气的好像是大叔比较多一点。。。)
根据2014年气象厅发布的“天气播报员现状调查结果”来看,天气播报员的男女占比分别是:88%,12%。看来这个行业的女性工作者还是占少数的。
気象予報士をテーマにした作品/以天气预报播报员为主题的作品
お天気お姉さん(漫画/ドラマ)
気象予報士と同時に検索されるワード/搜索天气预报播报员时的关联词汇
試験、女性、求人、森田さん…
「森田さん」とは、日本では元祖お天気おじさんとも言える存在ですね。人気のお天気キャスターです。
考试、女性、招聘、森田……
森田,在日本简直可以称做“天气大叔”祖师爷般的存在,是一名非常受欢迎的天气主持人。
※今回取り上げた職業に関する質問や今後取り上げて欲しい職業などがございましたら、こちらからお問い合わせください!/如果关于出租车还有什么别的疑问,或是想要了解其他的职业,请点击这里发送给我们哦!shu@intro-japan
shusukemuramoto@gmail.comAdministrator介绍日本(紹介日本)INTRODUCE JAPAN │ INTRODUCE JAPAN FOR EXPAT
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。