(
0 votes, average: 0.00 out of 1)
You need to be a registered member to rate this post.投票するにはログインしてください読み込み中...
【ことわざ・意味】
人の目につかないところで、他人のために支える苦労や努力をすること。また、そのような人。
在别人看不见的地方,努力奋斗,默默付出。
【ことわざ・用例】
20年前に10人が経営していた小さな工場は、今や社員が10000人を超える大手企業になった。この20年間、さぞ「縁の下の力持ち」は多かったのでしょう。
20年前还仅仅是一家由10个人组成的小作坊,如今却成长为拥有超过1万名员工的超大企业。这其中应该有很多无名英雄的付出吧。
【ことわざ・縁】
縁の下の筍/立身出世のできない人
(一辈子都不能出人头地)
下の関連記事もご覧になってくださいね! ↓↓↓ 😛
https://intro-japan.com/japanese-kotowaza-enn/https://intro-japan.com/wp-content/uploads/2017/03/783f649edb5fad2f5af0b4c7fa41aa5b.jpghttps://intro-japan.com/wp-content/uploads/2017/03/783f649edb5fad2f5af0b4c7fa41aa5b-150x150.jpgcisiyuan@intro-japan专栏日语学习ことわざ【ことわざ・意味】
人の目につかないところで、他人のために支える苦労や努力をすること。また、そのような人。
在别人看不见的地方,努力奋斗,默默付出。
【ことわざ・用例】
20年前に10人が経営していた小さな工場は、今や社員が10000人を超える大手企業になった。この20年間、さぞ「縁の下の力持ち」は多かったのでしょう。
20年前还仅仅是一家由10个人组成的小作坊,如今却成长为拥有超过1万名员工的超大企业。这其中应该有很多无名英雄的付出吧。
【ことわざ・縁】
縁の下の筍/立身出世のできない人
(一辈子都不能出人头地)
下の関連記事もご覧になってくださいね! ↓↓↓ 😛 cisiyuan@intro-japan
630387484@qq.comAuthor介绍日本(紹介日本)INTRODUCE JAPAN │ INTRODUCE JAPAN FOR EXPAT
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。