(
0 votes, average: 0.00 out of 1)
You need to be a registered member to rate this post.投票するにはログインしてください読み込み中...
今天的“片假名”职场日语宝典!
鈴木「前回の企画書、どこまで進んでる?」
王「えっとまだ日本の部署で止まっているようです」
鈴木「あれ?提出したのはかなり前だったよね?」
王「はい、もう2週間も前です
鈴木「そうだよね、まだ日本から返事が来てないの?」
王「そうです。こちらは何もできない状態なんです」
鈴木「うーん、それは困ったなあ、最近、結構日本とのやりとりをする時、遅れたり、あるいは止まることがあるよね」
王「はい…どうしましょう」
鈴木「何がボトルネックになっているのか、一度調べた方がいいね。もしかしたら翻訳の問題かもしれないし、あるいはメンバー不足が原因だったり…」
王「一度、日本の担当者と会議してみましょう」
铃木:“上次的那个企划书,现在进行到哪里了?”
王:“在日本那边停住了。”
铃木:“嗯?企划书很久以前就给他们了吧?”
王:“是的,两个星期都不止了。”
铃木:“现在还没有回音?”
王:“是啊,所以这里什么也做不了。”
铃木:“这就难办了啊,最近跟日本之间的交流,要么延迟,要么就干脆停住了。”
王:“怎么办好呢。”
铃木:“是不是有什么ボトルネック,问问看比较好。是翻译有问题还是人手不够了?”
王:“和日本的负责人开会吧。”
「ボトルネック指瓶颈,指在一个过程中形成阻碍的部分,通常的用法是找出瓶颈,突破瓶颈等,很多情况下直接用它的省略语,ネック」
https://intro-japan.com/riyubaodian-bottle/https://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典.pnghttps://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典-150x150.pngofficial@intro-japan日语学习视・音频职场达人的日语宝典今天的“片假名”职场日语宝典!
鈴木「前回の企画書、どこまで進んでる?」
王「えっとまだ日本の部署で止まっているようです」
鈴木「あれ?提出したのはかなり前だったよね?」
王「はい、もう2週間も前です
鈴木「そうだよね、まだ日本から返事が来てないの?」
王「そうです。こちらは何もできない状態なんです」
鈴木「うーん、それは困ったなあ、最近、結構日本とのやりとりをする時、遅れたり、あるいは止まることがあるよね」
王「はい…どうしましょう」
鈴木「何がボトルネックになっているのか、一度調べた方がいいね。もしかしたら翻訳の問題かもしれないし、あるいはメンバー不足が原因だったり…」
王「一度、日本の担当者と会議してみましょう」
铃木:“上次的那个企划书,现在进行到哪里了?”
王:“在日本那边停住了。”
铃木:“嗯?企划书很久以前就给他们了吧?”
王:“是的,两个星期都不止了。”
铃木:“现在还没有回音?”
王:“是啊,所以这里什么也做不了。”
铃木:“这就难办了啊,最近跟日本之间的交流,要么延迟,要么就干脆停住了。”
王:“怎么办好呢。”
铃木:“是不是有什么ボトルネック,问问看比较好。是翻译有问题还是人手不够了?”
王:“和日本的负责人开会吧。”
「ボトルネック指瓶颈,指在一个过程中形成阻碍的部分,通常的用法是找出瓶颈,突破瓶颈等,很多情况下直接用它的省略语,ネック」official@intro-japan
official@intro-japan.comAdministrator介绍日本(紹介日本)INTRODUCE JAPAN │ INTRODUCE JAPAN FOR EXPAT
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。