(
0 votes, average: 0.00 out of 1)
You need to be a registered member to rate this post.投票するにはログインしてください読み込み中...
鈴木「中国だと今、高級車専用の配車アプリが人気らしいね」
王「普通のタクシーアプリじゃないんですか?」
鈴木「そうそう。普通のタクシーじゃなくて、例えばBMWとかそういう高級車が迎えに来るんだって。運転手もドアを開けてくれて、中で充電とかもできるしwifiもあるそうだよ」
王「へー…でも、そこまでする必要があるんですかね…」
鈴木「うーん、俺は正直、いらないかな。何せ普通のタクシーの2倍3倍の値段だからさ」
王「でも、需要があるってことですよね」
鈴木「まあ普通の人は使わないよ。でも、お金持ちの人が使ったり、外国から出張に来た上司を丁寧に迎えに行くときに使ったり、そういう人たちが利用しているんだろうな」
王「なるほど、ターゲットが明確ですね」
鈴木「まあ、上手いポジショニングができているってことだね。同じようなサービスをしても市場で勝てないだろうし、他と差別化して、自分たちの立ち位置を明確にすることが大切ってことだよ」
铃木:“中国现在,高档车的打车软件很流行吧。”
王:“不是普通的出租车APP吗?”
铃木:“对,不是普通车,是像BMW那样的高档车。驾驶员会给你开门,车里还能充电,还有wifi呢。”
王:“这样!不过这种服务真的有需要吗?”
铃木:“说实话,我是不需要,比普通的出租车贵两三倍呢。”
王:“但是有这种软件,就代表有需求吧。”
铃木:“嗯,应该是给有钱人用的吧,比如迎接外国来的上司啊什么的。”
王:“确实,受众很明确呢。”
铃木:“嗯,公司的ポジショニング定的很好呢。和其他打车APP区别化,在别的地方站稳脚跟。”
「ポジショニング是指、通过与竞争对手的比较,来分析明确自己的定位。通常用于公司在决定将产品做出差异化,从而占领市场等决策场景。」
https://intro-japan.com/riyubaodian-positioning/https://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典.pnghttps://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典-150x150.pngofficial@intro-japan日语学习视・音频职场达人的日语宝典
鈴木「中国だと今、高級車専用の配車アプリが人気らしいね」
王「普通のタクシーアプリじゃないんですか?」
鈴木「そうそう。普通のタクシーじゃなくて、例えばBMWとかそういう高級車が迎えに来るんだって。運転手もドアを開けてくれて、中で充電とかもできるしwifiもあるそうだよ」
王「へー…でも、そこまでする必要があるんですかね…」
鈴木「うーん、俺は正直、いらないかな。何せ普通のタクシーの2倍3倍の値段だからさ」
王「でも、需要があるってことですよね」
鈴木「まあ普通の人は使わないよ。でも、お金持ちの人が使ったり、外国から出張に来た上司を丁寧に迎えに行くときに使ったり、そういう人たちが利用しているんだろうな」
王「なるほど、ターゲットが明確ですね」
鈴木「まあ、上手いポジショニングができているってことだね。同じようなサービスをしても市場で勝てないだろうし、他と差別化して、自分たちの立ち位置を明確にすることが大切ってことだよ」
铃木:“中国现在,高档车的打车软件很流行吧。”
王:“不是普通的出租车APP吗?”
铃木:“对,不是普通车,是像BMW那样的高档车。驾驶员会给你开门,车里还能充电,还有wifi呢。”
王:“这样!不过这种服务真的有需要吗?”
铃木:“说实话,我是不需要,比普通的出租车贵两三倍呢。”
王:“但是有这种软件,就代表有需求吧。”
铃木:“嗯,应该是给有钱人用的吧,比如迎接外国来的上司啊什么的。”
王:“确实,受众很明确呢。”
铃木:“嗯,公司的ポジショニング定的很好呢。和其他打车APP区别化,在别的地方站稳脚跟。”
「ポジショニング是指、通过与竞争对手的比较,来分析明确自己的定位。通常用于公司在决定将产品做出差异化,从而占领市场等决策场景。」
official@intro-japan
official@intro-japan.comAdministrator介绍日本(紹介日本)INTRODUCE JAPAN │ INTRODUCE JAPAN FOR EXPAT
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。