(
0 votes, average: 0.00 out of 1)
You need to be a registered member to rate this post.投票するにはログインしてください読み込み中...
今天的“片假名”职场日语宝典!
鈴木「王さん、来週、中国人向けのセミナーを行うって聞いたけど」
王「そうなんですよ、でもまだ予約している人数が少なくって」
鈴木「うん、確かファッションセミナーだよね?参加費はかかるんだっけ」
王「はい、一人150元ですね。軽いランチがついています」
鈴木「150元かー、結構高いよね」
王「そうですよね!やはり値下げした方がいいですよね」
鈴木「まあ試してみる価値はあるよね」
王「わかりました!じゃあ早速100元に値下げして募集してみましょう」
鈴木「ちょ、ちょっと待って。ちゃんと主催者には連絡した?」
王「はい、値段は好きに決めていいと言われました」
鈴木「まあそれならいいけどさ。コンセンサスをとらないまま勝手に進めるとあとでとんでもないことになる可能性があるからね」
王「大丈夫ですよ!」
铃木:“小王,听说下个星期会有面向中国人的讲座?”
王:“是啊,不过现在报名的人还不多。”
铃木:“是关于时尚的讲座吧?参加费是多少?”
王:“一个人150块,包一顿午餐。”
铃木:“150块啊,挺贵的啊”
王:“我也觉得!还是应该降点价啊。”
铃木:“嗯,还是尝试一下好。”
王:“好!那就定价100块再试试看!”
铃木:“等,等一下,不和主办方商量一下吗?”
王:“没事,对方让我们自己定就行。”
铃木:“哦,那就好。不进行コンセンサス,之后可能会有大麻烦的。”
王:“没事!
「コンセンサス指意见达成一致,通常用于集团或者双方在某一问题上达成一致」
https://intro-japan.com/riyubaodian-consensus/https://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典.pnghttps://intro-japan.com/wp-content/uploads/2016/11/职场达人的日语宝典-150x150.pngofficial@intro-japan日语学习视・音频职场达人的日语宝典今天的“片假名”职场日语宝典!
鈴木「王さん、来週、中国人向けのセミナーを行うって聞いたけど」
王「そうなんですよ、でもまだ予約している人数が少なくって」
鈴木「うん、確かファッションセミナーだよね?参加費はかかるんだっけ」
王「はい、一人150元ですね。軽いランチがついています」
鈴木「150元かー、結構高いよね」
王「そうですよね!やはり値下げした方がいいですよね」
鈴木「まあ試してみる価値はあるよね」
王「わかりました!じゃあ早速100元に値下げして募集してみましょう」
鈴木「ちょ、ちょっと待って。ちゃんと主催者には連絡した?」
王「はい、値段は好きに決めていいと言われました」
鈴木「まあそれならいいけどさ。コンセンサスをとらないまま勝手に進めるとあとでとんでもないことになる可能性があるからね」
王「大丈夫ですよ!」
铃木:“小王,听说下个星期会有面向中国人的讲座?”
王:“是啊,不过现在报名的人还不多。”
铃木:“是关于时尚的讲座吧?参加费是多少?”
王:“一个人150块,包一顿午餐。”
铃木:“150块啊,挺贵的啊”
王:“我也觉得!还是应该降点价啊。”
铃木:“嗯,还是尝试一下好。”
王:“好!那就定价100块再试试看!”
铃木:“等,等一下,不和主办方商量一下吗?”
王:“没事,对方让我们自己定就行。”
铃木:“哦,那就好。不进行コンセンサス,之后可能会有大麻烦的。”
王:“没事!
「コンセンサス指意见达成一致,通常用于集团或者双方在某一问题上达成一致」official@intro-japan
official@intro-japan.comAdministrator介绍日本(紹介日本)INTRODUCE JAPAN │ INTRODUCE JAPAN FOR EXPAT
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。