https://intro-japan.com/japanese-kotowaza-kui/https://intro-japan.com/wp-content/uploads/2017/02/b2bcee6d5ef426b470c6286a31b1f9a1-1.jpghttps://intro-japan.com/wp-content/uploads/2017/02/b2bcee6d5ef426b470c6286a31b1f9a1-1-150x150.jpgcisiyuan@intro-japan专栏日语学习ことわざ出すぎた振る舞いをすると、常に非難されてしまう。
树大招风,枪打出头鸟。
举例:
会議でいつも真っ先にリーダーの提案に口出しするスタッフは、結局首になった。
那个在会上总是最先站出来对领导的提案评头论足的员工,最终还是被开除了。
糠に釘(ぬかにくぎ)/やわらかい糠に釘を打つように、何の効き目も手ごたえもない。
(白费力气,无济于事。)
釘を刺す/後で問題が起こらないように念を押すこと。
(在耳朵上打个钉,这下应该能记住了。)cisiyuan@intro-japan630387484@qq.comAuthor介绍日本(紹介日本)INTRODUCE JAPAN │ INTRODUCE JAPAN FOR EXPAT
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。